2007-05-19

砂拉越乾撈麵連鎖店


  在新加坡七塊石(即7里地方)現稱為Bukit Timah一帶的一個飲食中心,有一間掛著砂朥越古晉kolo麵茶樓,聽說已成為連銷店,還在其他地方開了好幾間,生意還不錯!
  砂拉越在九十代已經通用,也統一用砂拉越的拉字,不過一些報章及一些招牌還一直用砂朥越的朥,不只難寫,也讓人一看連想到肺朥感覺!
今年開始星洲日報也開始用砂拉越而不用砂朥越,尤其看到媒體的影响力,他們故意寫一個難寫的字,許多人就莫明其妙的跟,看來本地媒體有待努力,塑造本身的文化聲音呢!
  古晉乾撈麵與詩巫的乾伴麵,有不少的差異,不過在外人的口中似乎是指同一類的麵食,這是錯誤的!

5 条评论:

Paul 说...
此评论已被作者删除。
Paul 说...

在Sibu三年的时间里,总是对那里的食物埋怨多多,嫌它们不够辣。买了食物总是缺少小辣椒,只有大的红辣椒,要多一些老板又脸臭臭,只有少之又少的摊位(简直很难碰到)有小辣椒。

Kampua和Kolok面对我来说,只是为了填饱肚子,可谈不上喜欢它,记得有Sibu朋友问我,离开Sibu这么久,有没有想念Kampua呢?我说:“No,槟城的食物才是我的favorite,呵呵...”。

但食物归食物,Sibu还是有值得我喜欢的东西,那就是我未来的老婆,她可是那里的人(所以还是不可太过说Sibu的食物不好吃,免得她不肯嫁给我,呵呵)。

匿名 说...

You know what? The Singapore's Kuching Kolo Mee is getting lousy and bad taste. I brought my Singapore friends to try it and i found that its not as good as before cox they are now hiring China people to prepare the Kolo Mee... Sorry i wont go for Kolo Mee here anymore in Chinatown nor elsewhere outlet in Singapore... \\

阿龙 说...

新加坡的那家连锁店,我觉得味道还行,就是猪油太多不利健康。也许沙捞越当地的要更美味吧。

Ahock 说...

我在找 朥 這個字的字義間又來到了天鵝江畔了。請問您知道為何那時候音譯會翻成 朥 嗎?

朥,湖南方言用字,朥气即膻气,指像羊肉的气味的意思,见《长沙方言词典》。另外,潮汕地區也有用這個字。朥餅,朥字多指油膩的東西。