2006-10-29

福州十邑巡訪團(1)

  10月7日-20日,在下拿了年假參加世界福州十邑巡訪團,到福州語系的十個縣又跑了一圈;以為沒有任務在身,純粹為休閒而拍幾張照片,但想不到回來一看卻拍了近一千張相片呢!
  因此會不時穿插一些在福州途中的照片在本部落上的。
  福州住宿在金源國際大酒店,房間的電視可以轉換為上網,但到底熒幕不會清晰,很難打字,還是到樓下的商務室花一個小時20元人民幣上網去!

  金源酒店旁邊就是溫泉公園,佔地不小,這是在其中拍到的一些鏡頭,左為小孩與白鴿及一個合家塑像。

公園內發出一個老爸教訓孩子的聲音,我在周邊走動了超過十分鐘,聽到斥罵聲仍未停止,很想過去跟他說夠了;當然清官難判別人家中事,偷偷拍了照片,溜了!(狗仔本色畢露-sorry lah!)
 Posted by Picasa

5 条评论:

匿名 说...

不曉得作者的福州話在中國行得通嗎﹖我見到很多在國外餐廳打工的中國人(以前餐廳是廣東的天下﹐現在到處都是福州的天下)﹐可是我不是很了解他們的福州話。他們大半來自真正的福州﹐我想我們的阿公是來自福州附近的小鄉下﹐所以腔調不同﹐我覺得自己頂多聽得懂50%左右。

我也很懷疑我們的阿公掛一個大城市的名字﹐稱自己為福州人﹐其實這並不是真正的福州人。SIBU人對貫籍的稱呼大有不同﹐比如我們所稱的夏門人﹐在台灣就是閩南(他們不稱夏門)﹐這讓我覺得我們有利用大城市名稱的習慣。

匿名 说...

對於上面那位,有同感。

匿名 说...

Yes, I also have the same feeling that we the 3rd or the 4th generation Foochow are no longer holding the correct enunciation and articulation of the language-----and in this case the Foochow language.

Oya and anonymous are precisely right!

Oya is taking the restaurant workers overseas as an example, however, if I may take the kind of food that we find overseas in the Chinese restaurants for an additional parallel comparison.

In general, what we call some of the dishes of Chinese food are no longer Chinese food, because even though some of them may appear to the eye as Chinese, but when you come to the taste, you will definitely have the feeling that they are very different from the original Chinese taste that you are so used to when you take them at home.

And this is especially so, when you have been to places like the China Towns in London, Auckland, Christchurch, Melbourne, or even in Toronto or New York or San Francisco, and so on for that matter.

Mee Ling 说...

我也很想知道詩巫人講的福州話,到了福州各地,與當地人談話的時候,順暢的程度有多高?

我在香港認識一位長樂來的小姐,取笑我的福州話不像是福州話,還說她的福州話是最純正的。

希望黃先生可以給我們說說這個情況。

天鵝江畔 说...

In Fuzhou, when you are in different districts you can hardly understand what they are talking, the dialects are in different tones, even in Fuzhou city the next generation is not familiar with Foochow dialects.
I think Sibu still well done in talking Foochow dialects.
I will get back this issue when I am back to Sibu.
the computer I use now in Tawau without chinese inputs.